محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

468

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

هيزم بسيار ، ميوهء نيكو دارد وليكن كثيف وپيرامنش ويرانه وسردسير است . گرمابه‌هايش بد ومردمش در هنگامه‌ها غوغايند . نوقان : از طابران كمتر است ، بازارها بر گرد جامعند . در تراشيدن ديگ سنگى ماهرند . مردم تردستند ولى به كمبود آب گرفتارند . جُناوذ : [ گناواذ ] كوچك‌تر از آنست ، هفتاد دية دارد . ديگر منبرهايش چنين‌اند : * استورقان ، جرموكان ، تروغبذ « 1 » ، سركو ، رايگان ، برنوخكان [ از برخى پيرانشان شنيدم كه در مجلس ظريف بن أحمد كاتب در نسا مىگفت : مردم طوس در دو جهان پيش هستند ، در دنيا از آن روى كه پيش از ديگر مردم خراسان به اسلام گرويدند ، در آخرت نيز از آن روى كه خدا مىگويد : يوم ندعو كل أناس بامامهم ( قرآن 17 : 71 ) على ( بن موسى ) رضا « 2 » يكى از فاضل‌ترين امامان بود كه نزد ايشان است ] . نسا : شهري دلباز ، گردشگاه نيكو ، شاداب ، پر بركت ، پر درخت ، خوش ميوه ، جامعشان پاكيزه ، نانشان خوب ، بازارشان

--> ( 1 ) بزدغور ( استخرى ع 257 : 3 پ 205 : 9 ) اين شهرك اكنون به نام ترغبه يا طرقبه شناخته مىشود ( لغتنامه ) . ( 2 ) در متن عربى « على الرضى » آمده است . اما ياقوت سناباد را مدفن أو خوانده است ( ياقوت 3 : 153 ) .